This is Just to say - Poems of Apology and Forgiveness by Joyce Sidman, Illustrated by Pamela Zagarenski

우선 이 책을 읽고 나서 오해하기 쉽상이기에 먼저 밝히는 바이다. 이책은 저자 Joyce Sidman이 쓴 fiction이다. 실제로 책 서문에 나온 것처럼 어느 6학년의 학생들이 쓴 시들이 아니라는 말이다. 아마존의 후기를 봐도 실제 아이들이 쓴 것이라고 착각하고 쓴 사람들도 꽤 많은데... 아.니.다. 이책은 허구이다. 저자가 만들어낸 가상의 6학년생들의 시들이며 가상의 답시들이다.
그래서 이 오묘한 오해를 바로잡은 후 읽는 것이 낫지 않을까 싶기도 하다. 왜냐하면 실제 아이들이 썼다는 믿음으로 책을 다 읽은 후의 감동을 맛보다가 그것이 아니라는 사실을 직면했을때 찾아오는 배신감에 책을 심하게 싫어할 수도 있을 것 같다. ^^

먼저... 이책의 제목은 실제로 아이들에게 읽히는 유명한 시의 제목이며 이 책의 기초틀이다.

This Is Just to Say

William Carlos Williams

I have eaten
the plums
that were in
the icebox

and which
you were probably
saving
for breakfast

Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold


저자가 이 책을 쓰게 된 계기를 설명하는데 ....

My "day job" is teaching one-week writing residencies in local schools.  I love this work, which makes me laugh and wonder and share the deep emotional life of children.  I often teach the "sorry" poem lesson using W.C. Williams' poem "This Is Just to Say" as a model.  One year, I asked a group of 4th graders to help me write a sorry poem to my mother, apologizing for breaking a glass deer (yes, it was me).  One of the children looked me in the eye.  "Well," he said, "are you going to send it to her?"  So I did, and she wrote me back a lovely letter about how she'd felt all those years ago.  That was the beginning.  It made me think a lot about apology and forgiveness.  What if all those sorry poems were actually sent to the people they were written to?  And what if those people wrote back?  One day I sat down to write, and a group of students stepped forth from my imagination to utter their apologies, one by one.

위에 있는 "sorry' 시를 가지고 시 바꿔쓰기 놀이를 하는 것도 재미있을 것 같다. 얼마전 준보 공개수업이 국어시간이었는데 시 바꿔쓰기에 대한 것이었는데 아이들이 재미나게 시를 바꿔써서 발표를 했다. 살짝 아쉬운 것은 시 바꿔쓰는 방법에 대한 수업이었다는 것. Joyce Sidman이 위에서 설명하듯 그녀는 사과를 하는 것... 용서를 받는 것에 중점을 두고 시를 이용한다. 물론 시를 공부하는 시간에 말이다. 시는... 시는 절대로 방법이 있다고 믿지 않는다. 시는 말하고 싶은 마음이 있는 것이 그 방법이 된다고 믿는다. 특히나 시인으로서 등단하려는 사람도 아닌 초등학생들이 말이다. 도대체 우리는 아이들에게 시를 왜 가르키는 것인가? 휴~
시는 아이들이 말로 자신들의 마음을 표현할 수 있는 가장 가장 쉽고 자연스러운 도구라고 생각한다. 그러한 시를 재미없고 어렵고 난해하고 방법을 따르는 것으로 가르친다면 시를 사랑하는 아이들이 될까?

Sharon Creech의 Love That Dog와 Hate That Cat에서도 시를 통해 인생을... 자신의 경험을.... 자신의 마음을 고백할 수 있는 참으로 아름다운 형태임을 보여주고 있다.

오케이... 다시 이 책으로 돌아와서.... 이책의 가상의 선생님 Mrs. Merz의 class 아이들이 쓴 사과의 시들이 part 1을 이루고 이에 대해 응답하는 시들이 part 2를 이룬다. 첫번째 시 빼고는 This Is Just to Say라는 시를 고스란히 바꿔쓰기 하지를 않았다. 모두 사과의 내용을 담은 제각기 다른 스타일을 보여주고 있다. 피구할때 너무 과격하게 해서 미안하다는 시, 학교 동상에게 코를 만져서 반질하게 만들어서 미안하다는 시, 자신이 키우는 햄스터에게, 자신이 키우는 개를 안락사해서 미안하다는 시, 가족에게 쓰는 사과의 시, 선생님한테 미안하다는 시, 그리고 학급 도마뱀을 훔쳐서 결국 죽게 해서 미안하다는 시 등등.... 다양한 아이들의 생활과 실수를 그리고 그들이 미안해 하는 상황들을 다양하게 보여준다. 그리고 이들에게 상대방이 또는 다른 사람이 대신 답시를 쓴다. 사과와 용서의 노래들~!

사과와 용서의 편지가 있을 수 있겠지만... 간단하면서 정확한 사과와 용서의 시를 써보는 것도 좋을 듯 싶다.
Love That Dog를 좋아한다면 조금 혼란스러운 실제여부를 떠나 마음을 따뜻하게 밝혀주는 책이 될 것이다.


마지막으로 그중 한 세트의 시들을 소개한다.

to the statue of Florence P. Scriber                                                       to Bao Vang

Lucky Nose                                                                  To the Girl Who Rubs My Nose

I am very sorry for assaulting your nose                               I was a child like you.
before every spelling test.                                                   I used to run, I used to play.
                                                                                        Now I am Old, and cold,
When I first came here                                                        and frozend on my pedestal.
I noticed you right away                                                      I see a lot from up here:
your kind eyes.                                                                  children
your stiff hair rolled in a ball                                                 laughing,
like my grandmother's.                                                       crying,
Your nose looked so strange and magnificent.                       fighting,
I asked Mai Lee about it.                                                     holding hands.
"Pale and smooth                                                               I have lots of time to think.   
from a thousand rubbing," she said.                                     I think maybe spelling
Before that first Spelling test,                                               isn't so important.
it felt like a cool stone                                                         Friends are important.
under my hand, calming me.                                              Kindness is important.  
                                                                                       A gentle touch.
In a hundred years
your nose may be worn down to nothing                             So, come rub my nose again, girl.
and so I am very sorry.                                                     come warm me up a litte.
But think of all the little children,
again and again,                                                               by Daron
to whom you gave                                                            (writing for Florence P. Scribner's Statue) 
that cool stone
of luck

by Bao Vang





'bOOkS gAlore > Middle Grade' 카테고리의 다른 글

Crispin The Cross of Lead  (2) 2011.05.09
어린 임금의 눈물  (0) 2011.05.08
Hate That Cat  (0) 2011.03.30
The Graveyard Book  (0) 2011.03.26
because of mr. terupt  (0) 2011.03.04
Posted by boQueen

블로그 이미지
bOOks, fAmiLy, tRaVel + bitS of EveRydAy LiFe
boQueen
Yesterday
Today
Total

달력

 « |  » 2025.7
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

글 보관함